Полный текст автореферат диссертации Д-р ОВНУК, Х. на тему: … ( На русском языке


Awtofererat (Abstract) PhD_ In Russian Text.

Awtofererat (Abstract) PhD_ In Russian Text.

Автор: Овнук, Хангелди — Редактор по-русски: Халлыев, Х.
Характеристики исследования
****
Необходимо рассмотреть вопрос со следующей точки зрения: более ста лет русского господства, а позднее установление советской власти на основе агрессии и захвата большой территории в Центральной Азии, привело к тому, что произошло искусственное разделение между жителями северного/остального Туркменистана и Туркменсахры. В результате такого разделения, члены семьи не знали друг о друге, и не могли поддерживать связь. В результате этого они даже не были знакомы друг с другом.
В результате этих событий, среди жителей восточного побережья Каспийского моря во второй половине XIX века, с конфискацией Центральной Азии русскими, начали разрушаться отношения между Ираном и Россией, между обеими частями Туркменистана соответственно.
Пустыня Гурген (Дешт-и Гурган) Туркменсахра, которая была расположена в нижнем течении реки Атрака, густой лес на южных склонах гор Эльбруса на восточном углу непрерывности и восточной стороны, ограничивается на горах Хорасана. “Основываясь на информации, доступной с 1992 года, чистая численность населения страны размером более 20 тыс. квадратных метров в Туркменсахре живет 1,5 млн. человек.» [3]4
В 1804-1881 гг. в результате войн и конфликтов между Ираном и Россией, возникла необходимость выявить и отметить границы договором между Гаджарской династии в Иране и Российской монархией.
На основании этих событий, которые занимаются темой «Гюлистан«, «Туркменчай»,
«Ахал Теке
» и «Гюль Джамал Хан«, было создание и внедрение насильно на границе между странамии России и Ирана.
Теперь пограничные линии с юга, северной части Туркменсахра и юге независимый Туркменистана от другой стороны, как «пограничные линии Атрака» были созданы на основе контрактов, установленных и остаются до наших дней.
3. [4]. Логашова Б., “Туркмени Ирана”, “Туркменистан сегодня”, № 3, Ашхабад – 1992г. (статья)
— (Биби Рабия Логашова, автор книги «Туркмены Ирана» в переводе Кирос (Сайрос) Izadi; Хусейн Tахвили — оригинал: на русском языке – публикация издательства «Знание», Москва — 1976. Во время оккупации автора этих строк (1992), во время их присутствия в институте, она(он) сидел некоторое время в компании.

. — بی بی رابعه لوگاشوا، نویسنده کتاب «ترکمنهای ایران»، ترجمه سیروس ایزدی؛ حسین تحویلی- نسخه اصلی: زبان روسی – انتشارات «دانش»، مسکو — سال ۱۹۷۶. در سالهای اشتغال نویسنده این سطور (1992)، در ایّام حضور ایشان در پژوهشکده، اوقاتی را در مصاحبت با وی می نشستیم.)

Original PDF on the Google drive
https://drive.google.com/file/d/0B6jY5grRuCJCRWRqTGhqREhxV0U/preview
«Проект диссертации опубликовать на русском языке»
Advertisements

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s